Keine exakte Übersetzung gefunden für المنافذ البرية والبحرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المنافذ البرية والبحرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La loi sur les droits de l'enfant consacre un chapitre entier à la pension alimentaire destinée aux enfants, et aux moyens de l'obtenir.
    - وضع نقاط ومراقبة لكافة المنافذ البرية والبحرية والجوية.
  • k) Améliorer et renforcer les mesures de surveillance et de sécurisation des frontières, ainsi que des points d'entrée et de sortie, des ports et des aéroports, pour empêcher l'entrée illégale de personnes sur le territoire national et la contrebande d'armes, de matériel ou d'explosifs;
    (ك) تطوير وتعزيز إجراءات المراقبة وتأمين الحدود والمنافذ البرية والبحرية والجوية لمنع التسلل وتهريب الأسلحة والمعدات والمتفجرات؛
  • Pour lutter contre le commerce illicite des matières radioactives et nucléaires, les instances compétentes de la République arabe syrienne sont chargées d'effectuer des contrôles minutieux dans tous les postes frontière terrestres, maritimes ou aériens, conformément à la législation et à la réglementation nationales en vigueur.
    تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع للمواد المشعة والنووية.
  • 1) Création du Groupe de travail national, qui compte des représentants de divers ministères (affaires étrangères, défense, intérieur, justice, finances, industrie, aviation civile, transports et communications, logement), de l'Office de l'énergie nucléaire, de l'Office des matières nucléaires, de l'Administration des douanes et de l'Administration chargée des points d'accès terrestres et maritimes. Ce groupe constituera le noyau d'un comité doté de vastes pouvoirs dont l'établissement est actuellement à l'étude dans le cadre de la résolution 1540 (2004);
    تم إنشاء مجموعة عمل وطنية تضم ممثلين عن وزارات الخارجية والدفاع والداخلية والعدل والمالية والصناعة والطيران المدني والنقل والمواصلات والإسكان وهيئة الطاقة النووية وهيئة المواد النووية وقطاعات الجمارك والمنافذ البرية والبحرية، وتلك المجموعة ستشكل نواة للجنة قوية، تجري دراسة إنشائها في إطار التعامل مع القرار 1540.
  • c) Fourniture des appareils les plus modernes servant à découvrir la falsification dans les aéroports internationaux, les points d'entrée terrestres et les ports maritimes, qui aident les agents chargés d'examiner les documents de voyage à découvrir s'ils ont été falsifiés; mise en service des unités de lutte contre la falsification aux points d'entrée terrestres, aériens et maritimes et fourniture des meilleurs appareils d'appui et des cadres techniques dans le domaine de la découverte de la falsification;
    توفير أحدث أجهزة كشف التزوير في المطارات الدولية ومنافذ الدخول البرية والموانئ البحرية التي تساعد العاملين في مجال فحص وثائق السفر واكتشاف المزور منها مع تفعيل دور وحدات مكافحة التزوير في المنافذ البرية والجوية والبحرية وتوفير أفضل الأجهزة المساعدة والكوادر الفنية في مجال كشف التزوير.
  • Matières radioactives ou nucléaires : Soucieuse de lutter contre le commerce illicite de matières radioactives, la Syrie a créé depuis 1987, à tous les points d'accès (terrestre, maritime, aérien) à son territoire, des centres spécialisés chargés de surveiller les mouvements frontaliers de matières nucléaires ou radioactives conformément aux législations en vigueur et aux règles et régimes nationaux ayant force obligatoire, qui s'appuient sur les règles et régimes internationaux de l'AIEA, notamment en ce qui concerne le système de notification, d'enregistrement, de délivrance de permis et de surveillance applicable à tous les appareils et à tous les produits nucléaires ou radioactifs utilisés à des fins pacifiques, qu'ils soient importés ou exportés par la Syrie.
    المواد المشعة والنووية: قامت الجمهورية العربية السورية ومنذ عام 1987، وحرصا منها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة بإنشاء مراكز حدودية متخصصة على كافة منافذها البرية والبحرية والجوية بمراقبة حركة المواد النووية والمشعة وفقا للقواعد والتشريعات والأنظمة الوطنية التي لها الصفة القانونية النافذة والتي تعتمد على القواعد والأنظمة الدولية الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية خاصة فيما يتعلق بنظام إبلاغ وتسجيل وترخيص ورقابة كافة المواد والأجهزة الإشعاعية والنووية الواردة إلى القطر والصادرة منه و المستخدمة في الأغراض السلمية.
  • Il est indispensable que les institutions iraniennes coopèrent et coordonnent leurs activités avec les institutions iraquiennes pour mettre un terme au phénomène de la contrebande de pétrole, d'armes, de drogues et d'autres substances interdites et pour résoudre les problèmes qui se posent dans les zones frontalières abritant des industries ou des puits de pétrole et intensifier les mesures relatives au contrôle et à la sécurité des frontières et des points de passage terrestres, maritimes et aériens.
    ثامنا - نؤكد على ضرورة تعاون المؤسسات الإيرانية مع نظيراتها العراقية والتنسيق المباشر معها في الحد من ظاهرة تهريب النفط والأسلحة والمخدرات وغيرها من المواد الممنوعة, وفي معالجة المشاكل المتعلقة في مواقع وآبار النفط الحدودية وتعزيز الإجراءات المتعلقة بمراقبة وتأمين الحدود والمنافذ البرية والبحرية والجوية, وأن تقدم الحكومة الإيرانية التسهيلات الضرورية لمساعدة العراق في معالجة هذه الأمور ثنائيا أو عبر الدعم الذي تقدمه الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من الدول الصديقة.
  • Après le 11 septembre 2001, le projet a été élargi de façon à inclure tous les ports d'embarquement et de débarquement (ports maritimes, ports terrestres et aéroports).
    وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تم توسيع نطاق المشروع ليشمل جميع موانئ المغادرة والوصول بما فيها الموانئ البحرية والمنافذ البرية والمطارات.
  • Autres matières : La Syrie possède des lois très strictes pour le contrôle de toutes les matières interdites ou faisant l'objet de restrictions qui arrivent sur le territoire syrien par des points d'accès terrestre, maritime ou aérien, notamment :
    المواد الأخرى: تقوم الجمهورية العربية السورية بتنفيذ قوانين وتشريعات وطنية صارمة لمراقبة كافة المواد المحظورة أو الممنوعة أو المقيدة الواردة إلى سورية عبر منافذها الحدودية الجوية والبرية والبحرية، وعلى سبيل المثال:
  • Il existe une liste consacrée aux personnes interdites de voyager. Cette liste, qui est constamment actualisée jour après jour par voie électronique, concerne tous les points d'accès au pays (ports, aéroports, points d'accès terrestre), lesquels sont électroniquement reliés à l'Office des passeports, de l'immigration et de la nationalité.
    • توجد قائمة خاصة بمنع السفر بجميع منافذ الدخول للبلاد (بري - بحري - جوي) ويتم تحديثها آليا بصفة مستديمة ”يوميا، حيث ترتبط كافة المنافذ (مواني - مطارات - منافذ برية) بمصلحة الجوازات والهجرة والجنسية.